Altogether กับ All Together ดูเหมือนจะใช้คล้ายกัน เนื่องจากคำเหล่านี้ไม่แตกต่างกันในการออกเสียง คนส่วนใหญ่ใช้คำเหล่านี้เป็นคำที่เหมือนกันเนื่องจากทั้งสองมีคำว่า “together” ทำให้ดูเหมือนกัน แล้วอะไรคือความแตกต่างระหว่างคำสองคำที่สับสนในภาษาอังกฤษ?
คำทั้งสองนี้ทำหน้าที่เป็นคำวิเศษณ์ เราใช้คำ altogether เพื่อเน้นว่าบางสิ่งเสร็จสิ้นหรือแสดงออกมาทั้งหมด ทั้งหมดหรือทั้งหมด ในสถานการณ์เฉพาะ เรามักใช้สิ่งนี้เมื่อกล่าวถึงข้อสรุปทั่วไปของข้อความหรือเมื่อพูดถึงผลรวมขององค์ประกอบหลายอย่าง ในทางตรงกันข้าม, all together แสดงว่าทุกอย่างหรือทุกคนมาหรือทำเป็นกลุ่ม แค่คิดจะไปเที่ยวแบบครอบครัว Isn’t it more fun to go all together?
Abraham Lincoln ผู้โด่งดังเคยกล่าวไว้ว่า “The struggle for today, is not altogether for today–it is for a vast future also.” ในการบอกเป็นนัยถึงสิ่งที่มีความหมายทั้งหมดหรือทั้งหมด เราใช้คำทั้งหมด นอกจากนี้ ทั้งหมดยังสามารถหมายถึง ทั้งหมด ซึ่งดำเนินการเป็นผลรวมของหลายสิ่ง ดูตัวอย่างเหล่านี้ด้านล่าง:
Our excursion in Palawan was exhausting, but it was altogether wonderful.
Purchasing cosmetics online cost me $3000 altogether.
The squeals of the animals stopped altogether the moment the caretakers fed them.
การใช้งานของ All Together
ถึงเวลาแก้ปริศนาของคุณเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างคำที่ฟังดูคล้ายคลึงกันเหล่านี้ วลีสองคำ all together มีความหมายคล้ายกันกับการประกอบสิ่งของ เราใช้สิ่งนี้เพื่อบอกเป็นนัยว่าของสะสมหรือกลุ่มสิ่งของอยู่ในที่เดียวกัน เมื่อเราอ้างถึงห้องสมุด เราสามารถพูดได้ว่าเป็นที่ที่เราสามารถหาหนังสือที่เก็บไว้ด้วยกันได้ it is where we can find books kept all together. นอกจากนี้ วลีนี้ยังอาจหมายถึงบุคคลทำบางสิ่งเป็นกลุ่มหรือในลักษณะส่วนรวม
ตัวอย่างเช่น:
The choir members sang beautifully all together during the ceremony.
Since we are heading to the same venue, why don’t we go there all together?
Ethan wrote his articles all together in one journal.