미국인들이 필리핀 영어에 미치는 영향

필리핀영어와 미국영어는 발음과 철자가 유사하기 때문에 종종 비교됩니다. 돌이켜보면, 필리핀은 48년 동안 미국에 의해 식민지화 되었고 필리핀 사람들에게 영향을 끼친 것이 필리핀의 교육 시스템에 중요한 역할을 했습니다.

이러한 영향으로 필리핀영어 억양은 미국에 비해 약간 강하다는 점을 제외하면 미국영어 억양과 거의 동일 합니다. 일부 필리핀 사람들, 

특히 메트로 마닐라 및 세부와 같은 대소시에 거주하는 사람들의 공식 언어는 아니지만 이제 영어가 필리핀의 제2언어로 간주된다는 점에 주목하는 것이 흥미롭습니다. 확실히 필리핀 어디에서나 필리핀인은 영어 의사소통 능력으로 여러분을 놀라게 할 것입니다.

하지만 필리핀 영어가 그들만의 변종 영어를 가지고 있다는 것을 알고 있었나요? 이러한 용어가 필리핀 영어에서만 일반적이지만 미국 영어에는 없다는 것입니다. 이제 필리핀 영어에서 사용되는 6가지 용어에 대해 알려 드리겠습니다. 

 

필리핀영어와 미국영어 

SALAGE와 SAVAGE는 쌍둥이입니다.

SAVAGE라는 단어가 필리핀에서 “법적으로라도 죽이는 것”을 의미한다고 누가 생각이나 했겠어요? 단어의 사전적 의미는 “저장하기 위해”이지만, 필리핀에서는 완전히 반대입니다. 필리핀 사람들에게 이 단어는 “죽인”라는 정확한 의미를 가지고 있습니다. 많은 사람들은  마크로스 독재 정권에서 “구원”이라는 단어의 의미가 대중화 되었다고 믿었습니다. 일부에 따르면 마르코스 독재정권에서 군대에 법적 증거, 원인 또는 재판없이 수천 명의 필리핀인을 처형하도록 명령했을 때 처음 사용되었습니다. 이 용어는 잔인하거나 야만적인 것을 의미하는 타갈로그어 ‘salbahe’(스페인어 salvaje에서 파생 됨)에서 유래 한 것으로 여겨집니다. 현재 필리핀 영어에서는 “SAVAGE”와 “SALVAGE”라는 단어가 쌍둥이인 것 같습니다! 재미있는 사실입니다!

미국인 휴게실이고 필리핀은 C.R. 입니다!

콜 오브 네이처요? 서둘러서 CR에 가는 게 좋겠어요! 네, 필리핀 사람들이 미국식 화장실이나 세면실보다 더 익숙하기 때문에 잘 들립니다. 일부 필리핀 사람들은 말 그대로 휴식을 취할 수 있는 방이기 때문에 침실로 여러분을 데려갈지도 모릅니다. 

왜냐하면 그곳은 말 그대로 여러분이 쉴 수 있는 방이기 때문입니다. 샤워실은 여러분이 화장실에서 씻을 수 있고 씻을 수 있기 때문입니다.

재미있는 상황입니다!

 

 필리핀영어와 미국영어

호스티스에요? 기분 나빠요. 재수 없어요.

미국 영어에서 여주인은 파티를 열거나 파티를 여는 여성을 말하지만 필리핀 영어에서는 나름의 부정적인 의미를 가지고 있습니다. 사실, 만약 필리핀 친구들이 당신이 여주인이라는 것을 알게 된다면, 그들을 모두 잃을 준비를 하십시오. 왜죠? 단순히 “호스티스” 라는 단어가 필리핀 영어에서 “Propitate를 의미 하기 때문에, G.R.O 라는 약자와도 같은 의미가 있습니다. 만약 여러분이 여전히 다른 파티 초대를 받고 싶아면, 그 호스티스라는 용어를 잊어버리십시오. “파티를 여는 사람”이라고 말하는 것이 좋을 것입니다. 짧은 단어보다는 문장이 안전합니다!

필리핀 사람들은 ‘Ref’입니다. 미국인들을 위한 ‘프리지’입니다!

짧을수록 좋습니다! 이것이 필리핀 사람들이 좋아하는 일입니다. 만약 여러분이 누군가에게 차가운 음료가 어디에 있는지 물어본다면, 그는 “음료는 REF 안에 있습니다!”라고 대답할 것입니다. 필리핀 사람들은 냉장고라는 단어가 길어서 발음하기가 힘듭니다. 냉장고는 조금 길지만 REF는 너무 짧습니다! 요약하자면 필리핀에서는 ‘Ref’이고 미국에서는 “냉장고”입니다.

 

필리핀영어와 미국영어

Fill Up  Vs. Fill Out

당신이 필리핀에 있을 때 서류에 서명하는 것이 조금 까다로울 수 있습니다. 일부 필리핀인은 양식을 “필업” 하라고 지시할 것입니다. 숨을 죽이고 그들을 비웃지 않도록 하십시오. 정의에 따르면, 미국 영어의 “Fill UP”이라는 표현은 무언가를 가득 채우거나 가득 차게 하는 것을 의미합니다. 하지만 필리핀 영어에서 “Fill UP”은 양식이나 설문 조사와 같은 정보로 무언가를 완성하는 것을 의미합니다. 지금쯤이면 “Fill UP“과 “Fill OUT”는 전혀 차이가 없다는 것을 알 수 있을 것입니다.

코피가 나요!

이 용어를 피할 수 없습니다! 예, 필리핀 사람들은 영어를 이해하고 말할 수 있지만, 그들 중 몇몇은 두려원하고 유창한 영어로 표현하는데 어려움을 겪습니다. ‘노즈 블리딩’이라고 해서 코피가 나는 것은 아닙니다. 자기비하적인 유머에 사용되는 용어이며, 필리핀 사람이 상대방의 영어를 따라가지 못하거나 억양을 이해하는 데 어려움을 겪는다는 뜻입니다. 그들이 당신에게 무슨말을 하는지 더 이상 이해하지 못한다고 간접적으로 말하는 방식입니다. 필리핀 사람이 “기다려, 노즈 블리딩”라고 말하는 것을 들으면 웃지 마세요. 왜냐하면 그것은 “그만, 난 당신을 더 이상 이해하지 못해, 안타깝게도, 내 영어의 한계입니다.”를 의미하기 때문입니다. 그러니 이 표현을 들을 때 화내지 마세요. 그들과 함께 웃고 반복하면서 더 간단하고 쉬운 단어를 사용하십시오.

결론입니다.

이것들은 미국 영어로는 들을 수 없는 재미있는 용어들입니다. 왜냐하면 원래 필리핀 영어에서만 발견되기 때문입니다! 이 용어들은 필리핀 사람들이 얼마나 창의성을 진정으로 나타냅니다. 미국영어는 정말 재미있을 것 같지만 저는 필리핀영어를 정말 재미있다고 말합니다!

 

https://qqneg.net/ 의 매일 블로그 게시물에서 영어의 새로운 단어를 발견함으로써 영어의 매력적인 단어에 대해 더 많이 배우고 어휘를 풍부하게 만들 수 있습니다.

재미있는 비교 필리핀영어와 미국영어

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may enjoy these articles

Scroll to Top