易混淆單字:Review 和 Revise

  review 和 revise有一個完全相通的意思—「複習」,在標準美式英文會用review,標準英式則會用revise。

  大多學習美式英文的台灣人在學習review 和 revise的常用用法時混淆的機會不是很大,但如果讀到使用英式英文撰寫的文章,在用到這個單字時,就有可能會碰到讓你感到困惑的情況。

本文會帶你了解兩者的意思及用法,一起來看看吧!

Review

  review 意思是審查、評論、複習、閱兵,名詞形與動詞形相同。
 
例句:
  • The exam is going to be very difficult. I need to review the chapter tonight. 考試會很困難,今天晚上我需要復習這章節。
  • I need to review her answer to make sure it’s correct. 我需要檢查她的答案以確保無誤。
  • I have reviewed the movie Pride and Prejudice last night to understand the role of the main character.我昨晚回顧了電影《傲慢與偏見》來了解主角。
  • My article has just been reviewed by our school publication. 我的文章剛剛被我們學校出版物審閱過了。

Revise

  revise 意思是修改、複習(+for,可省)。名詞形為revision。 
 
例句:
  • The newspaper editor revised the article three times to avoid conflict with the politicians. 報紙編輯對文章進行了三次修改,以避免與政治人物發生衝突。
  • You need to revise the book because it was erroneous. 你需要修改這本書,因為它有錯誤的內容。
  •  
  • Because of the pandemic, teachers revised their teaching methods. 因為疫情,老師們調整(修改)了他們的教學方法。
  • We need to revise our travel plans because there is a typhoon coming next week. 我們需要修改我們的旅行計劃,因為下週有颱風。
  • We’re revising math for the test tomorrow. 我們正為了明天的考試做複習。 

Review 和 Revise:總結

  現在,我們總結一下這兩個詞。
 
  review是進行查看而做的動作,而revise則指更改和修正。當他們做為複習的時候,有個可以辨識的方式,就是revise作為複習時後面常常加上for,雖然for可以省略,但大部分的人都還是習慣會加上喔!
 
   下次看到Review 和 Revise時,別再搞錯囉!  
 
  如果覺得這個文章有用的話,請繼續關注我們部落格發佈的學習文章,今天就到這邊,我們下篇文章見~

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

You may enjoy these articles

返回頂端