Sorry 和 Apologize : 要道歉,字你用對了嗎?
Sorry 和 Apologize 是大家做錯事或是有人對你做錯事時,經常聽到及使用的兩個單字。許多人會認為這些意思相同,但是這兩個字的內涵其實有差別,在不同意境下使用的字就會不一樣,就像House 和 Home一樣。
在本文中,我們將進行更深入的了解以及學習如何正確的使用 Sorry 和 Apologize。你準備好了嗎?讓我們開始吧。
當我說:I am sorry...
與apologize相比,sorry有點不正式。我們使用sorry表示對行為的抱歉及懊悔,中文可以翻成「對不起、不好意思」。
Sorry 和 Apologize還有一個很不一樣的地方: I’m sorry除了表示抱歉,還會被用來對遭受損失或困苦的人表示同情。例如:I’m sorry for your loss(我為您的損失感到抱歉),用於某人親友去世後致意。 I apologize則沒有這種用法,僅針對不當行為來道歉。
實用句型:
I am sorry + for + N / Ving (原因)
I am sorry + (that) +子句
例句:
- I am sorry to hear about your father’s tragic death. He was a remarkable man. 很遺憾聽到你父親死亡的消息,他是一個了不起的人。
- I am sorry for being late today. 抱歉,我今天遲到了。
- I am sorry that I ruin your plans today. 對不起,我今天毀了你的計劃。
當我說:I apologize...
大部分我們可以互換Sorry 和 Apologize,因為它們有相同的廣義。但是當我們對自己的不當行為感到非常抱歉且應該負責時,我們會用I apologize。 而且,當我們用 I apologize…來道歉,聽起來比說I am sorry來的更為正式且嚴肅。比較準確的中文意思是「深感歉意、誠摯道歉」。
實用句型:
I apologize + for + N / Ving (原因)
例句:
- I apologize for ruining your plans today. 對於今天毀了您的計劃,我深感歉意。
- I apologize if I made you feel uncomfortable on our first date.如果我第一次約會使您感到不舒服,我深感歉意。
- If you think I was being rude, I apologize. 如果您認為我很粗魯,我深感歉意。