Header sorry and apologise

Sorry 和 Apologize : 要道歉,字你用對了嗎?

  Sorry 和 Apologize 是大家做錯事或是有人對你做錯事時,經常聽到及使用的兩個單字。許多人會認為這些意思相同,但是這兩個字的內涵其實有差別,在不同意境下使用的字就會不一樣,就像House 和 Home一樣。

  在本文中,我們將進行更深入的了解以及學習如何正確的使用 Sorry 和 Apologize。你準備好了嗎?讓我們開始吧。

當我說:I am sorry...

  與apologize相比,sorry有點不正式。我們使用sorry表示對行為的抱歉及懊悔,中文可以翻成「對不起、不好意思」

  Sorry 和 Apologize還有一個很不一樣的地方: I’m sorry除了表示抱歉,還會被用來對遭受損失或困苦的人表示同情。例如:I’m sorry for your loss(我為您的損失感到抱歉),用於某人親友去世後致意。 I apologize則沒有這種用法,僅針對不當行為來道歉。

實用句型:

I am sorry + for + N / Ving (原因)

I am sorry + (that) +子句

例句:

  • I am sorry to hear about your father’s tragic death. He was a remarkable man. 很遺憾聽到你父親死亡的消息,他是一個了不起的人。
  • I am sorry for being late today. 抱歉,我今天遲到了。
  • I am sorry that I ruin your plans today. 對不起,我今天毀了你的計劃。

當我說:I apologize...

  大部分我們可以互換Sorry 和 Apologize,因為它們有相同的廣義。但是當我們對自己的不當行為感到非常抱歉且應該負責時,我們會用I apologize。 而且,當我們用 I apologize…來道歉,聽起來比說I am sorry來的更為正式且嚴肅。比較準確的中文意思是「深感歉意、誠摯道歉」。

實用句型:

I apologize + for + N / Ving (原因)

例句:

  • I apologize for ruining your plans today. 對於今天毀了您的計劃,我深感歉意。
  • I apologize if I made you feel uncomfortable on our first date.如果我第一次約會使您感到不舒服,我深感歉意。
  • If you think I was being rude, I apologize. 如果您認為我很粗魯,我深感歉意。

Sorry 和 Apologize : 結論

總結來說:

Sorry比較口語,可用在不同程度的失誤,用在比較正式的道歉時,需要加上句子來強調語氣。

Apologize : 深感歉意,比較正式,多用於正式的場合或是書面資料,或是比較嚴重需要負責的失誤,就會用此單字。


  除了Sorry 和 Apologize,這篇文章還整理更多感到抱歉時的用法喔,可以去看看! 
下次要道歉時,是不是更知道該用什麼比較適合了呢?

 

 

如果喜歡這篇文章,我們的部落格有更多有趣又有用的文章喔~!

You may enjoy these articles

返回頂端